Need to translate from English to Irish

Tír na nÓg - Message Board: Irish Language - Gaeilge: Need to translate from English to Irish
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Friday, October 13, 2000 - 03:51 pm:

I need to translate the following for my uncles birthday

Dearest Uncle John,

Warmest Congratulations on your 60th Birthday, we hope that you have a wonderful evening with the rest of the family. Unfortunately we can't be there but we will be thinking of you and have one or more drinks in your honour on the night.

I would greatly appreciate help with this as Timeis of the essence.

With Thanks
Hanneke


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Gypsywench on Friday, April 27, 2001 - 12:52 am:

hi i need a translation for this: "With love in my heart." thank you


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Shae on Friday, April 27, 2001 - 05:02 pm:

le grá i mo chroí (leh graw ih muh kree)


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Sunday, April 29, 2001 - 09:33 pm:

will someone give me pronunciation on "Is ait an mac an saol- life is strange


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Gypsywench on Monday, June 4, 2001 - 10:03 pm:

how do you say "do not enter"?


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Shae on Tuesday, June 5, 2001 - 01:37 pm:

Níl cead isteach (Neel kyad ish-tyoch (the 'ch' pronounced as in Bach))


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Monday, June 25, 2001 - 03:06 pm:

Title
Summary
Description
Keywords
Files
Event Title
Event Description


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Monday, June 25, 2001 - 03:08 pm:

Hi,

Would I be able to get these words translated to Irish for a project i'm working on please? Thanks a million :)

Title
Summary
Description
Keywords
Files
Event Title
Event Description


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Shae on Tuesday, June 26, 2001 - 11:32 pm:

Title = Teideal
Summary = Achoimre
Description = Cur sios (sios has an accent (fada) over the "i." There isn't an Irish word for "description." "Cur sios" means "goings on" sorta.
Keywords = Priomh-fhocail (fada over the "i" in "Priomh")
Files = Comhaid
Event title = Teideal an ghniomh (fada over the "i" in ghniomh)
Event description = Cur sios ar an ngniomh. (Fada over both "i"s)

Don't commit yourself yet to the translation for "event title." It's an example of the dreaded possessive case in Irish. I've consulted a native Irish speaker and he's consulting HIS expert (his Dad!). It may be "ghnimh" instead of "ghniomh."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Wednesday, July 11, 2001 - 04:00 pm:

I need an irish translation of the prayer "The Our Father" for my aunt who feels very left out at mass if she cannot recite it.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Accasbel on Thursday, July 12, 2001 - 07:58 am:

http://www.geocities.com/Athens/Forum/6389/ourfather.html

http://www.minogue.com/albums/kyrie.html


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Tuesday, September 25, 2001 - 07:35 pm:

iwould like you to translate this sentence

Beirt chairdeis ea donal O Conchuir


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Shae on Tuesday, September 25, 2001 - 11:36 pm:

Are you sure you've written it correctly, Guest? The best I can do with it is "Two friends. . .Donal O'Connor." There seems to be something missing.

Any suggestions, Acc?


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Accasbel on Wednesday, September 26, 2001 - 10:42 am:

Beirt is 'two (people)', but beir would be a possibility.

If it was a greeting, it might be something like Beir chairdeachas / cairdeas as Donal....

Sort of "Friendliness from Donal ...." ?

On the other hand, it might be a chinese whisper of "Donal O'Conner's postillion has been struck by lightning" :)


One has to know more about the context when faced with such a question.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Monday, November 12, 2001 - 04:31 pm:

Hello may I ask to translate these phrases into Irish>
How are you
Good morning
Good afternoon What is your name
Have a nice day
Thank you


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Gypsywench on Tuesday, November 13, 2001 - 12:21 am:

How r u?= Cad e` (Coide`) mar ta` tu?

i don't have the others sorry.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Friday, November 16, 2001 - 07:02 pm:

Conas ta tu? Kon-ass taw too How are you
Maidin Maith Mod gin wahh Good Morn
Trathnona maith traah no na wahh Good evenin
Cad is ainm duit Cod isss an-am dit Whats ur name
La maith thu Law wahh huu Have a nice day
Go raibh maith agat -gu rev mahh ah-gut thank you


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Friday, November 16, 2001 - 07:11 pm:

Dearest Uncle John,

Warmest Congratulations on your 60th Birthday, we hope that you have a wonderful evening with the rest of the family. Unfortunately we can't be there but we will be thinking of you and have one or more drinks in your honour on the night.

I would greatly appreciate help with this as Timeis of the essence.

With Thanks
M'Uncail John Dilis
Comhardagas leat ar do breithla se m'bliana deag dios, ta suil againn go mbeadh trathnona (agus oiche) feasta agat. Ta fios agam go mbeadh tu glioscarnach, agus go mebeidh sonas agat fresin. Ta bron orm nach bhfuil me fein agus na daoine anseo in ann beith leat at an oiche seo speisiuil, ach bidh sup beag againn in aon chur ar do thol.
gra mo chroi
...signed with love...

Hope this is in time for you
anncronin@hotmail.com


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Wednesday, January 9, 2002 - 10:51 pm:

I am translating the story of Oisín and Niamh in Tír na n-Óg for a childrens book. Could you please translate the following phrases for me?
~ "If you stand on Ireland's soil, you will never be able to return to Tír na n-Óg"
~ She didn't tell him that although he thought he'd only been away a few years, he had really been there three hundred years.

Go raibh míle maith agat.
Áine Ní D.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Shae on Thursday, January 10, 2002 - 11:58 pm:

“Má sheasann tú ar thalamh na hÉireann arís, ní bheidh tú in ann filleadh go Tír na nÓg go deo.”

Ní dúirt sí leis, áfach, go raibh sé tar éis a bheith i dTír na nÓg ar feadh trí chéad bliain, cé gur cheap sé féin nach raibh ann ach cúpla bliain.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Thursday, February 28, 2002 - 02:57 am:

Could you possibly translate the following phrase?
~ previous related knowledge
Go raibh maith agat
Áine Ní D.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Sunday, March 21, 2004 - 06:14 pm:

Hi can some one help me translate this for my science project its about the food pyramid

food pyramid

healthy eating is important for you and your family. healthy eating simply means eating a wide variety of food in the corect amounts to ensure that you get all the energy and vitality you need. the food pyramid will help you plan your daily food choices


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Monday, March 22, 2004 - 09:38 pm:

Could you translate:

Thre is a big drugs problem in society today.

The problem is located around young people.

Drink also contributes to people turning to drugs.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Tuesday, March 23, 2004 - 03:17 pm:

re the Good Morning translation (Maidin Maith Mod gin wahh)- how does it translate literally?


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Tuesday, April 6, 2004 - 08:21 pm:

Can i please get these sentences translated into Irish for my Friend? He's going back to new Zealand and we want to put them on a watch for him.

1.) From your boys in Ireland
2.) Your boys from Ireland


If you can think of anything better it would be appreciated. thanks


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Wednesday, April 21, 2004 - 12:49 pm:

hi
could some one please tell me how to translate " I Love You" thanks


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Wednesday, April 21, 2004 - 08:46 pm:

Mo grá tú = I Love You

luí le chéile = Making Love


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Tuesday, May 18, 2004 - 11:17 am:

I need to translate "No More Nails" to Irish . Can anyone help?


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Thursday, June 10, 2004 - 02:26 pm:

COULD ANYONE TELL ME HOW CHARLOTTE IS SPELT AND PRONOUNCED IN IRISH


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Wednesday, March 22, 2006 - 10:42 am:

Please could someone give me the Gaelic for
"United in Friendship"

Many thanks


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Raven on Wednesday, March 22, 2006 - 12:54 pm:

aontaithe na cairdeas

I believe


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of pageLink to this message  By Guest on Thursday, March 23, 2006 - 09:38 am:

Re: United in Friendship

Cheers 'Raven' for the quick response!


Add a Message


This is a private posting area. A valid username and password combination is required to post messages to this discussion.
Username:  
Password: